中医问答网 中医问答网

当前位置: 首页 » 健康知识 »

原创 杨瀚森的翻译有多专业?仅用1个单词,避免了小杨被网暴的风险

杨瀚森最近的一次采访中,翻译巧妙地加入了一个词,让整个事件的传达更加精准,同时也避免了可能带来的争议。在接受记者提问时,杨瀚森被问到考取驾照后购买了什么车,他用英文回答了“宝马X5”。不过,翻译在这句话中加上了一个单词:“used”,即“二手”,这让翻译变得更有意义。

事实上,杨瀚森在美国购买的确实是一辆二手车。也许他自己没有特别注意到这个细节,或者因为正在练习英语,无法准确表达“二手”这个概念。这个小小的差异却在公众人物的言论中显得尤为重要,特别是对于像杨瀚森这样在中国篮球界拥有超高关注度的明星。虽然他是一位年薪超过2000万美元的球员,买一辆新车无可厚非,但如果没有解释清楚,可能会有粉丝误解,甚至引发不必要的网络暴力。

通过翻译加上“二手”这个词,避免了这一潜在的误解。虽然有些人可能认为翻译应该忠实于原话,不应该自行添加词语,但其实,这种做法并没有改变事实,而是对一个细节的补充,目的是为了避免不必要的争议。

值得一提的是,这并不是杨瀚森个人的翻译,而是青岛男篮的专职翻译刘禹铖的工作。刘禹铖不仅在杨瀚森参加美国选秀期间负责翻译,还帮助他适应美国生活、处理各种媒体采访等事务。可以说,刘禹铖不仅是翻译,还是杨瀚森的生活助理。

从这个角度来看,刘禹铖在翻译中加入“二手车”这一细节,实际上是为了帮助杨瀚森更好地维护形象,也体现了他对青岛男篮的责任心。不幸的是,刘禹铖并不是杨瀚森长期的随行翻译。在陪伴他适应美国生活一段时间后,刘禹铖将回到青岛男篮继续工作。因此,杨瀚森近期开始更多地尝试自己用英语回答问题。希望他能够尽快熟悉英语,能够独立应对未来的采访,因为他将不再有刘禹铖这样的助理在身边为他补充和修正。

未经允许不得转载: 中医问答网 » 原创 杨瀚森的翻译有多专业?仅用1个单词,避免了小杨被网暴的风险